Сучасні фразеологізми на слуху у всіх, але далеко не кожен знає їх походження. Відверто кажучи, навіть філологи іноді не можуть зрозуміти, звідки взявся той чи інший оборот. Багато сучасні вирази йдуть в народ з легкої руки якогось журналіста чи навіть блогера. Важливе місце у списку першоджерел займають і національні фільми, а іноді навіть анекдоти.
Shnyagi.Net прочитав лінгвістичні статті і вивчив кілька дисертацій, щоб пояснити походження всім відомих фраз.
«Білий і пухнастий»
-
-
— іронічно-жартівливий твердження про невинності кого-небудь. Судячи з усього, в народ ця фраза прийшла прямо з бородатого анекдоту. Жабку питають, чому вона негарна, зелена і склизкая. А та відповідає, що це страшна хвороба, а насправді вона біла і пухнаста.
«А мені фіолетово»
-
-
— все одно, байдуже. Тут криється метафора. У психології фіолетовий колір вказує на відстороненість від світу і самодостатність. Можливо, коріння виразу потрібно шукати саме в цьому. Відповідно до іншої теорії, інші кольори (коричневі, блакитні, червоні, зелені) вже зайняті і отримали якийсь не завжди позитивний відтінок сенсу, оскільки пов’язані з певними спільнотами. От молодь і вибрала залишився вільним колір. І нарешті, найпростіша і остання версія — слово гарне і довге, а тому і сподобалося молодим людям.
«Гарячий фінський хлопець» — про людину, яка повільно міркує (вживається з неабиякою часткою іронії). Цей фразеологізм родом з ностальгічного для росіян фільму «Особливості національного полювання» 1995 року.
«Вантаж-200» — евфемізм для позначення мерця. Спочатку вантажем-200 у ВПС Росії називали загиблих військових. Ймовірно, в народ вираз пішло після виходу однойменного кіно.
«Мусі-пусі»
-
-
– ласкаве або іронічно-ласкаве вираз. Після виходу однойменної пісні Каті Лель один час вживалася як позначення будь-якої музичної несмаку.
«Непороте (непуганое) покоління»
-
-
– люди, які жили після сталінської епохи. Хоча історія фразеологізму набагато старше. Непоротым поколінням у XVIII столітті називали дворян, які народилися після видання указу в 1785 році, звільняє вища верства від публічної прочуханки.
«Офісний планктон»
-
-
– про працівника нижчої ланки, який займається вирішенням не найбільш інтелектуальних завдань. Вираз прийшло в народ із ЗМІ 2000-х років і вже встигло перетворитися на кліше. Порівняння з планктоном вибрано тому, що ці живі організми знаходяться в самому низу харчової ланцюга.
«Недільний (приходить) тато»
-
– батько, який бачиться з дитиною по вихідних і святах. Ймовірно, фразеологізм став популярним після виходу на великий екран однойменного фільму в 1985 році.
«Пудрити мізки»
-
-
— обманювати кого-то. Є дві можливі історії походження. У XIX столітті в Німеччині набула поширення «німецька пудра», а по-простому — кокаїн. Тоді його використовували як ліки і засіб для стимуляції мозкової діяльності. А тому «пудру» часто брали творчі особистості, щоб отримати натхнення. Згідно другої версії, фразеологізм з’явився ще під час Людовика XV (це XVIII століття). Тоді знатні дами і чоловіки активно пудрили обличчя і перуки. На це йшло пристойну кількість часу, який коротали дуже просто: прислуга розважала панів палацовими новинами та плітками. Образно висловлюючись, пудрили не тільки перуки, але й мізки.
«Білий комірець»
-
-
— співробітник компанії, який займається документацією (адміністратор, чиновник, менеджер). Авторство вираження приписується американському письменнику Эптону Сінклер, який у 30-х роках XX століття називав так клерків, тому що всі вони носили сорочки з білими комірцями. Хоча відомі окремі згадки обігу ще в 1911 році. Тому можливо, що письменник лише популяризував фразеологізм.
«Боротьба (війна, битва) телевізора з холодильником (між телевізором і холодильником)»
-
-
— розбіжність між офіційною інформацією та реальною ситуацією. Судячи з усього, автор обороту — політик Борис Вишневський. Вираз виявилося настільки вдалим, що його миттєво підхопили журналісти.
«Побачити Париж і померти»
-
— будь-якими способами втілити мрію в життя. Першоджерело фрази — книга Іллі Еренбурга «Мій Париж». Але народ оборот пішов трохи пізніше, коли в 1992 році Олександр Прошкін зняв фільм «Побачити Париж і померти».
«Диванна партія»
-
-
— громадяни країни, які не цікавляться політикою і не беруть участь у виборах, хоча обговорити політичну ситуацію люблять. Очевидно, вислів пішло в народ також з легкої руки журналіста, хоча визначити джерело напевно не представляється можливим.
«Без папірця ти комашка, а з папірцем — людина»
-
-
— образне визначення бюрократичної ситуації, в якій людина стикається з необхідністю підтверджувати документально навіть, здавалося б, очевидні факти. Вираз прийшло до нас з «Пісеньки бюрократа» 1931 року. Написав її в. І. Лебедєв-Кумач.
«Без дурнів»
-
-
— з усією серйозністю. Фраза історично сходить до боярському часу. Коли в царських палатах потрібно було влаштувати засідання, то звідти виганяли всіх сторонніх, включаючи блазнів, які звичайно розважали знати.
«Великий брат»
-
— символ державного контролю над громадянами. Так звали персонажа в романі Джорджа Оруелла «1984». Не менш популярною була і однойменна екранізація.
«Нервово палити в сторонці»
-
-
— сильно програвати комусь у чомусь. Одна з легенд стверджує, що в обіг вираз проникло через футбольних матчів. Один із колишніх тренерів РФ в прямому сенсі слова йшов у бік і курив по кілька сигарет підряд під час гри.
«Ваш покірний слуга»
-
-
— «я» в третій особі. Раніше, коли в нашому суспільстві дійсно були слуги, вираз мало прямий сенс. А пізніше перетворилося в формулу ввічливості. Зараз часто вживається з іронічним підтекстом.
«Великий і могутній»
-
-
— російська мова. Це скорочення від відомої фрази з тексту «Російська мова» В. С. Тургенєва: «У дні сумнівів, в дні обтяжливих роздумів про долі моєї батьківщини, – ти один мені підтримка і опора, про великий, могутній, правдивий і вільний російську мову!»
«В натурі»
-
— насправді. Поширилося вираз завдяки сатиричному фільму «Старий Новий рік» 1980 року.
Редакцію здивувало походження вислову «білий і пухнастий». А вас?